राम
गाथा 1537Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पापी ह्मणों तरि आठवितों पाय । दोष बळी काय तयाहूनि ॥1॥

ऐशा विचाराचे घालूनि कोंडणी । काय चक्रपाणी निजलेती ॥ध्रु.॥

एकवेळ जेणें पुत्राच्या उद्देशें ॥ घेतल्याचें कैसें नेलें दुःख ॥2॥

तुका ह्मणे अहो वैकुंठनायका । चिंता कां सेवका तुमचिया ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If I call myself a sinner, still I remember your feet. Is any sin mightier than that remembrance? Why then, O Chakrapani, do you set up such reasoning and sleep? You once removed the sorrows of one who invoked you for the sake of a son. Says Tuka, O Lord of Vaikuntha, why is there worry for your own servant?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →