राम
गाथा 1501Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुह्मी बैसलेती निर्गुणाचे खोळे । आह्मां कां हे डोळे कान दिले ॥1॥

नाइकवे तुझी अपकीिर्त्त देवा । अव्हेरली सेवा न देखवे ॥ध्रु.॥

आपुले पोटीं तों राखियेला वाव । आह्मांसी कां भाव अल्प दिला ॥2॥

तुका ह्मणे दुःखी असें हें कळों द्या । पुढिलिया धंद्या मन नेघे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You sit wrapped in your formless state. Then why did you give us eyes and ears? I cannot bear to hear your glory being dishonored, O God, nor can I watch your service being spurned. You kept plenty of room for yourself within, yet gave us only a meager portion of devotion. Says Tuka, at least let it be known that I am in pain. My mind will not engage with the worldly business that lies ahead.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →