राम
गाथा 1484Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

देवासाटीं जाणा तयासी च आटी । असेल ज्या गांठीं पुण्यराशी ॥1॥

निर्बळा पाठवी बळें वाराणसी । मेला आला त्यासी अर्ध पुण्य ॥ध्रु.॥

कथें निद्राभंग करावा भोजनीं । तया सुखा धणी पार नाहीं ॥2॥

यागीं रीण घ्यावें द्यावें सुख लाहीं । बुडतां चिंता नाहीं उभयतां ॥3॥

तुका ह्मणे वर्म जाणोनि करावें । एक न घलावें एकावरी ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Know that only one who has a store of merit feels the urgency for God. He sends the weak to Varanasi by force, and even one who dies on the way earns half the merit. To break one's sleep during kirtan and to be disturbed during a meal for the sake of the story: there is no limit to that happiness. In sacrifice, one may take on debt and give joy to others; when both go under, neither is burdened by anxiety. Says Tuka, act with knowledge of the secret and do not pile one thing upon another.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →