राम
गाथा 1430Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आशा हे समूळ खाणोनि काडावी । तेव्हां चि गोसावी व्हावें तेणें ॥1॥

नाहीं तरी सुखें असावें संसारीं । फजिती दुसरी करूं नये ॥ध्रु.॥

आशा मारूनिया जयवंत व्हावें । तेव्हां चि निघावें सर्वांतूनि ॥2॥

तुका ह्मणे जरीं योगाची तांतडी । आशेची बीबुडी करीं आधीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Desire must be uprooted completely. Only then should one become a renunciant. Otherwise, stay happily in worldly life and do not add the disgrace of false renunciation. Kill desire and emerge victorious; only then step out from everything. Says Tuka, if you are in a hurry for yoga, first drown the seed of desire entirely.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →