राम
गाथा 1429Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आणीक कोणाचा न करीं मी संग । जेणें होय भंग माझ्या चित्ता ॥1॥

विठ्ठलावांचूनि आणीक जे वाणी । नाइकें मी कानीं आपुलिया ॥ध्रु.॥

समाधानासाटीं बोलावी हे मात । परि माझें चित्त नाहीं कोठें ॥2॥

जिवाहूनि मज ते चि आवडती । आवडे ज्या चित्तीं पांडुरंग ॥3॥

तुका ह्मणे माझें तो चि जाणे हित । आणिकांच्या चित्त नेदीं बोला ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I will not keep the company of anyone who would disturb my mind. My ears will hear no speech other than Vitthala's name. For the sake of social harmony I may speak some words, but my heart is not in them. More than my own life I love those who hold Panduranga in their hearts. Says Tuka, only He knows what is truly good for me. I will not yield my mind to anyone else's words.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →