Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
रूप नांवें माया बोलावया ठाव । भागा आले भाव तयावरि ॥1॥
सींव वाटे परी न खंडे पृथिवी । शाहाणे ते जीवीं समजती ॥ध्रु.॥
पोटा आलें तिच्या लोळे मांडएांवरि । पारखी न करी खंतीं चित्तीं ॥2॥
तुका ह्मणे भHीसाटीं हरिहर । अरूपीचें क्षरविभाग हें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Name and form are maya, a stage on which devotion plays its part. Boundaries and paths exist, yet the earth is never truly divided; the wise understand this in their hearts. The child born from her womb plays in her lap; the discerning mother harbors no anxiety. Says Tuka, for the sake of devotion, Hari and Hara both appear. This is how the Formless divides itself into forms.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring