राम
गाथा 1344Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आइत्याची राशी । आली पाकसिद्धीपाशीं ॥1॥

आतां सांडोनि भोजन । भिके जावें वेडेपणें ॥ध्रु.॥

उसंतिली वाट । मागें परतावें फुकट ॥2॥

तुका ह्मणे वाणी । वेचों बैसोन ठाकणीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A ready harvest has come to the kitchen, fully prepared. Should one now abandon the feast and go begging like a madman? The road has been cleared and laid out; to turn back now would be foolish. Says Tuka, let me sit and spend my words at the right place.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →