राम
गाथा 1332Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मीचि मज व्यालों । पोटा आपुलिया आलों ॥1॥

आतां पुरले नवस । निरसोनी गेली आस ॥ध्रु.॥

जालों बरा बळी। गेलों मरोनि तेकाळीं ॥2॥

दोहींकडे पाहे । तुका आहे तैसा आहे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have given birth to myself; I have emerged from my own womb. Now all vows are fulfilled, and all hope has dissolved. I have grown truly strong, for at that moment I died to my old self. Says Tuka, looking in both directions, I am as I have always been.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →