राम
गाथा 1330Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बरें जालें देवा निघालें दिवाळें । बरी या दुष्काळें पीडा केली ॥1॥

अनुतापें तुझें राहिलें चिंतन । जाला हा वमन संवसार ॥ध्रु.॥

बरें जालें जगीं पावलों अपमान । बरें गेलें धन ढोरें गुरें ॥3॥

बरें जालें नाहीं धरिली लोकलाज । बरा आलों तुज शरण देवा ॥4॥

बरें जालें तुझें केलें देवाइऩल । लेंकरें बाइऩल उपेिक्षलीं ॥5॥

तुका ह्मणे बरें व्रत एकादशी । केलें उपवासीं जागरण ॥6॥ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

It was good, O God, that I went bankrupt. It was good that the famine afflicted me. Through remorse, your remembrance took root, and worldly life became repulsive. It was good that I was humiliated before the world. It was good that wealth and cattle were lost. It was good that I abandoned all concern for public opinion. It was good that I came to you, O God, in surrender. It was good that I devoted myself to your service and let go of wife and children. Says Tuka, it was good that I kept the Ekadashi vow, fasting and staying awake through the night.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →