Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
न संगतां तुह्मां कळों येतें अंतर । विश्वीं विश्वंभर परिहार चि न लगे ॥1॥
परि हे अनावर आवरितां आवडी । अवसान ते घडी पुरों देत नाहीं ॥ध्रु.॥
काय उणें मज येथें ठेविलिये ठायीं । पोटा आलों तइपपासूनिया समर्थ ॥2॥
तुका ह्मणे अवघी आवरिली वासना । आतां नारायणा दुसरियापासूनि ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Without my telling you, you know the depths of my heart, O Lord of all. No defense is needed before the one who pervades the universe. Yet this longing is uncontrollable and will not let a single moment of restraint last. What do I lack in the place where you have kept me? I have been capable since the day I was born. Says Tuka, I have reined in all desires from everything else. Now, O Narayana, let me be free from all other attachments.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring