राम
गाथा 1248Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कां गा किविलवाणा केलों दीनाचा दीन । काय तुझी हीन शिH जालीसी दिसे ॥1॥

लाज येते मना तुझा ह्मणवितां दास । गोडी नाहीं रस बोलिली यासारिखी ॥ध्रु.॥

लाजविलीं मागें संतांची हीं उत्तरें । कळों येतें खरें दुजें एकावरूनि ॥2॥

तुका ह्मणे माझी कोणें वदविली वाणी । प्रसादावांचूनि तुमचिया विठ्ठला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why have You made me so wretched, the lowliest of the low? Has Your power somehow diminished? I feel ashamed to call myself Your servant, for there is no sweetness or flavor in those words. The replies of the saints have been put to shame before me. By one thing, the truth of another becomes clear. Says Tuka, who has made my tongue speak? None but Your grace, O Vitthal.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →