Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ऐसी वाट पाहे कांहीं निरोप कां मूळ । कंा हे कळवळ तुज उमटे चि ना ॥1॥
आवो पांडुरंगे पंढरीचे निवासे । लावूनियां आस चाळवूनी ठेविलें ॥ध्रु.॥
काय जन्मा येवूनियां केली म्यां जोडी। ऐसें घडीघडी चित्तां येतें आठवूं ॥2॥
तुका ह्मणे खरा न पवे चि विभाग । धिकारितें जग हें चि लाहों हिशोबें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I wait like this, watching for some message, some sign. Does no compassion stir in You at all? O Panduranga, Dweller of Pandhari, You raised my hopes and then left me waiting. What have I truly gained by coming into this life? This thought haunts me again and again. Says Tuka, the honest share never seems to arrive. The world mocks me; this is all I have earned by my reckoning.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring