राम
गाथा 1239Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भावबळें कैसा जालासी लाहान । मागें संतीं ध्यान वणिऩयेलें ॥1॥

तें मज उचित करूनियां देवा । दाखवीं केशवा मायबापा ॥ध्रु.॥

पाहोनियां डोळां बोलेन मी गोष्टी । आळंगुनि मिठी देइन पांयीं ॥2॥

चरणीं दृिष्ट उभा राहेन समोर । जोडोनियां कर पुढें दोन्ही ॥3॥

तुका ह्मणे उत्कंठित वासना । पुरवीं नारायणा आर्त माझें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

By the power of devotion, You became small. The saints of old have described Your meditation. Show me that vision now, O Keshava, Father and Mother, in a form befitting me. Let me see You with my own eyes and speak to You. Let me embrace Your feet and cling to them. Let me stand before You with my gaze fixed upon Your feet and my two hands folded. Says Tuka, my longing is desperate. Fulfill this yearning, O Narayana.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →