Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कृपाळु ह्मणोनि बोलती पुराणें । निर्धार वचनें यांचीं मज ॥1॥
आणीक उपाय नेणें मी कांहीं । तुझें वर्म ठायीं पडे तैसें ॥ध्रु.॥
नये धड कांहीं बोलतां वचन । रिघालों शरण सर्वभावें ॥2॥
कृपा करिसी तरि थोडें तुज काम । माझा तरि श्रम बहु हरे ॥3॥
तुका ह्मणे मज दाखवीं श्रीमुख । हरेल या भूक डोिळयांची ॥4॥
आणीक दुसरें नये माझ्या मना । राहिली वासना तुझ्या पायीं ॥ध्रु.॥
माझिये वारचें कांहीं जडभारी । तुजविण वारी कोण एक ॥3॥
तुझे आह्मी दास आमुचा तूं ॠणी । चालत दूरूनी आलें मागें ॥3॥
तुका ह्मणे आतां घेतलें धरणें । हिशोबाकारणें भेटी देइप ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The Puranas say You are merciful. Their words are my certainty. I know no other strategy. I simply fall where Your secret lies. I cannot even speak a coherent sentence. I have taken refuge with all my being. If You are gracious, it is a small matter for You, yet it removes my great burden of suffering. Says Tuka, show me Your blessed face. The hunger of my eyes will be stilled. My mind desires nothing other than You. My longing rests only at Your feet. Whatever is heavy and burdensome upon me, who but You can relieve it? We are Your servants, and You are our debtor. This claim has been running for a long time. Says Tuka, I have sat down in protest now. Grant me an audience, that the account may be settled.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring