Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
वक्त्या आधीं मान । गंध अक्षता पूजन । श्रोता यति जाला जाण । तरी त्या नाहीं उचित ॥१॥
शीर सर्वांगा प्रमाण । यथाविधि कर चरण । धर्माचें पाळण । सकळीं सत्य करावें ॥ध्रु.॥
पट्ट पुत्र सांभाळी । पिता त्याची आज्ञा पाळी । प्रमाण सकळीं । ते मर्यादा करावी ॥२॥
वरासनीं पाषाण । तो न मानावा सामान्य । येर उपकरणें । सोनियाचीं परी तीं नीच ॥३॥
सोनियाचा पैंजण । मुगुटमणि केला हीण । जयाचें कारण । तया ठायीं अळंकार ॥४॥
सेवका स्वामीसाठीं मान । त्याचें नाम त्याचें धन । तुका म्हणे जाण । तुम्ही संत तदर्थी ॥५॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The speaker should be honored first with sandalwood paste, sacred rice, and worship. If a listener has taken the vow of renunciation, he should still receive what is fitting. As the head governs the whole body, so the hands and feet follow in proper order; everyone must uphold dharma by honoring truth. A prince is cared for by his father, and the father's authority is respected by all; such is the order that should be maintained. A stone placed upon the high seat should not be regarded as ordinary, while ornaments of gold placed lower are still subordinate. A golden anklet is humbled before a crown jewel; each ornament finds its proper place. The servant earns respect through his master's name and the master's wealth. Says Tuka, know this, O saints: honor each according to their rightful station.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
True Worship
What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.
More in this theme →Continue exploring