राम
गाथा 1228The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न लगे मायेसी बाळें निरवावें । आपुल्या स्वभावें ओढे त्यासी ॥1॥

मज कां लागला करणें विचार । ज्याचा जार भार त्याचे मायां ॥ध्रु.॥

गोड धड त्यासी ठेवी न मगतां । समाधान खातां नेदी मना ॥2॥

खेळतां गुंतलें उमगूनी आणी । बैसोनियां स्तनीं लावी बळें ॥3॥

त्याच्या दुःखेंपणें आपण खापरीं । लाही तळीं वरी होय जैसी ॥4॥

तुका ह्मणे देह विसरे आपुला । आघात तो त्याला लागों नेदी ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A mother need not send her child an invitation; the child is drawn to her by its own nature. Why then should I make any plans? Whoever has a burden, it falls upon his own mother. She keeps the good and nourishing food for the child without being asked, and does not let the child's mind be disturbed while eating. When the child wanders off in play, she notices and brings it back, sits it down, and presses it to her breast by force. When the child is in pain, the mother suffers as though she herself is burned, turning over and over like grain in a furnace. Says Tuka, she forgets her own body and does not let any harm touch the child.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →