राम
गाथा 1211The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पंचभूतांचा गोंधळ । केला एकेठायीं मेळ । लाविला सबळ । अहंकार त्यापाठीं ॥1॥

तेथें काय मी तें माझें । कोण वागवी हें ओझें । देहा केवीं रिझे । हें काळाचें भातुकें ॥ध्रु.॥

जीव न देखे मरण । धरी नवी सांडी जीर्ण । संचित प्रमाण । भोगा शुभा अशुभा ॥2॥

इच्छा वाढवी ते वेल । खुंटावा तो खरा बोल । तुका ह्मणे मोल । झाकलें तें पावेल ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This body is a tumult of five elements thrown together. A powerful ego has been set behind them. What is 'I' and 'mine' here? Who carries this burden? Why should one take delight in a body that is merely death's plaything? The soul does not see death. It sheds the old and takes on the new. Accumulated karma determines whether the experience is pleasant or painful. Desire extends its vine endlessly. The true word is the one that cuts it short. Says Tuka, what is hidden from view, that alone shall one attain.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →