Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मंत्रयंत्र नहिं मानत साखी । प्रेमभाव नहिं अंतर राखी ॥1॥
राम कहे त्याके पगहूं लागूं । देखत कपट अमिमान दुर भागूं ॥ध्रु.॥
अधिक याती कुलहीन नहिं ज्यानु । ज्याणे नारायन सो प्राणी मानूं ॥2॥
कहे तुका जीव तन डारू वारी । राम उपासिंहु बलियारी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He cares nothing for charms or spells; he does not keep love or devotion hidden within. I bow at the feet of one who speaks Rama's name. Seeing deceit and pride, I flee far away. I do not distinguish between high and low caste. Whoever knows Narayana, that person I honor as truly alive. Says Tuka, I would throw body and soul into the fire for the sake of worshipping Rama, the mighty one.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring