Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पंढरीस दुःख न मिळे ओखदा । प्रेमसुख सदा सर्वकाळ ॥1॥
पुंडलिकें हाट भरियेली पेंठ । अवघें वैकुंठ आणियेलें ॥ध्रु.॥
उदमासी तुटी नाहीं कोणा हानि । घेऊनियां धणी लाभ घेती ॥2॥
पुरलें देशासी भरलें सिगेसी । अवघी पंचक्रोशी दुमदुमीत ॥3॥
तुका ह्मणे संतां लागलीसे धणी । बैसले राहोनि पंढरीस ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In Pandhari, sorrow cannot find a cure, for the medicine there is the joy of love at all times. Pundalik has opened the market and set up a grand fair, bringing all of Vaikuntha here. In this trade, no one suffers loss; all who come leave laden with profit. The whole land is filled and overflowing; the five-mile precinct rings with the sound. Says Tuka, the saints have found their fill. They have settled down and remained in Pandhari.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring