Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आनंदले लोक नरनारी परिवार । शंखभेरीतुरें वाद्यांचे गजर ॥1॥
आनंद जाला अयोध्येसी आले रघुनाथ । अवघा जेजेकार आळंगिला भरत ॥ध्रु.॥
करिती अक्षवाणें ओंवािळती रघुवीरा । लIमीसहित लIमण दुसरा ॥2॥
जालें रामराज्य आनंदलीं सकळें । तुका ह्मणे गाइऩवत्सें नरनारीबाळें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The people rejoiced, men and women and their families, to the sound of conches, trumpets, and drums. Great joy arose in Ayodhya when Raghunath returned. Shouts of triumph rang out as Bharat was embraced. They waved lights and made offerings before Raghuvira, who stood resplendent with Lakshmi and Lakshmana. Rama's kingdom was established and all were happy. Says Tuka, like cows with their calves, the men, women, and children rejoiced.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Sacred Stories
Abhangas drawing on mythological narratives to illuminate spiritual truths.
More in this theme →Continue exploring