राम
गाथा 1097Sacred Stories

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जालें रामराज्य काय उणें आम्हांसी । धरणी धरी पीक गाइऩ वोळल्या ह्मैसी ॥1॥

राम वेळोवेळां आम्ही गाऊं ओविये। दिळतां कांडितां जेवितां गे बाइये ॥ध्रु.॥

स्वप्नीं ही दुःख कोणी न देखे डोळां । नामाच्या गजरें भय सुटलें काळा ॥2॥

तुका ह्मणे रामें सुख दिलें आपुलें । तयां गर्भवासीं येणें जाणें खुंटलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Rama's kingdom has come. What do we lack? The earth yields her harvest; cows and buffaloes overflow with milk. We shall sing Rama's glory at every hour, while grinding, winnowing, and eating, O sisters. Not even in dreams does sorrow appear before anyone's eyes. By the thundering power of the Name, even death has fled in fear. Says Tuka, Rama has given His own happiness to all. For those who have received it, the coming and going of birth and death is ended.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पौराणिक कथा

Sacred Stories

Abhangas drawing on mythological narratives to illuminate spiritual truths.

More in this theme →