राम
गाथा 1052Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पाइऩकपणें जोतिला सिद्धांत । सुर धरी मात वचन चित्तीं ॥1॥

पाइकावांचून नव्हे कधीं सुख । प्रजांमध्यें दुःख न सरे पीडा ॥ध्रु.॥

पाइकीचें सुख जयां नाहीं ठावें । धिग त्यांनीं ज्यावें वांयांविण ॥3॥

तुका ह्मणे एका क्षणांचा करार । पाइऩक अपार सुख भोगी ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Through loyal service, the proven truth becomes clear. The soldier holds the word and spirit of the command in his heart. Without a loyal servant, there can never be happiness. Among the people, suffering and trouble do not end. Those who do not know the joy of faithful service, shame upon their meaningless existence. Says Tuka, by even a single moment's pledge, the faithful servant enjoys boundless joy.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →