Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जीवनावांचूनि तळमळी मासा । प्रकार हा तैसा होतो जीवा ॥1॥
न संपडे जालें भूमिगत धन । चरफडी मन तयापरी ॥ध्रु.॥
मातेचा वियोग जालियां हो बाळा । तो कळवळा जाणा देवा ॥2॥
सांगावे ते किती तुह्मांसी प्रकार । सकळांचें सार पाय दावीं ॥3॥
ये चि चिंते माझा करपला भीतर । कां नेणों विसर पडिला माझा ॥4॥
तुका ह्मणे तूं हें जाणसी सकळ । यावरि कृपाळ होइप देवा ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A fish writhes without water. Just so does my soul feel. Like a man who knows buried treasure is near but cannot find it, my mind churns with longing. It is like the anguish of a child separated from its mother. Know this pain, O God. How many ways can I describe it to You? Show me the essence, Your holy feet. This worry has scorched my insides. Perhaps You have forgotten me. Says Tuka, You know all of this. Now be gracious, O God.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring