Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुझा शरणागत जालों मी अंकित । करीं माझें हित पांडुरंगा ॥1॥
पतितपावन तुझी ब्रीदावळी । ते आतां सांभाळीं मायबापा ॥ध्रु.॥
अनाथाचा नाथ बोलतील संत ऐकोनियां मात विश्वासलों ॥2॥
न करावी निरास न धरावें उदास । देइप याचकास कृपादान ॥3॥
तुका ह्मणे मी तों पातकांची रासी । देइप पायापासीं ठाव देवा ॥4॥
सत्यवादी करी संसार सकळ । अलिप्त कमळ जळीं जैसें ॥ध्रु.॥
घडे ज्या उपकार भूतांची दया । आत्मिस्थति तया अंगीं वसे ॥2॥
नो बोले गुणदोष नाइके जो कानीं । वताौनि तो जनीं जनादऩन ॥3॥
तुका ह्मणे वर्म जाणितल्याविण । पावे करितां सीण सांडीमांडी ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have become Your surrendered servant, O Panduranga. Look after my welfare. Redeemer of the Fallen is Your proclaimed title. Uphold it now, O Father and Mother. The saints say You are the Lord of the helpless. Hearing their words, I have placed my trust in You. Do not refuse me; do not be indifferent. Give the gift of Your grace to this beggar. Says Tuka, I am a heap of sins. Give me a place at Your feet, O God. One who lives truthfully conducts the whole of life untouched, like a lotus in water. One in whom compassion and service to all beings dwell holds the state of Self-realization within. One who neither speaks nor hears of others' faults or virtues is truly Janardana among the people. Says Tuka, without knowing the secret, one only tires oneself out with starts and stops.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring