Refuge found, the fearless place
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
अभयाचें स्थळ । तें हें एक अचळ ॥1॥
तरि धरिला विश्वास । ठेलों होउनियां दास ॥ध्रु.॥
पुरली आवडी । पायीं लागलीसे गोडी ॥2॥
तुका ह्मणे कंठीं नाम । अंगीं भरलें सप्रेम ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
This is the one immovable place of fearlessness. Therefore I placed my trust here and became a servant. My longing is fulfilled; sweetness has taken hold at Your feet. Says Tuka, Your name is on my throat, and love has filled my every limb.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
This is the one unshakable place of fearlessness. So I placed my trust here and became a servant. My longing is fulfilled; a sweetness has taken hold at your feet. Tuka says: your name is in my throat, and love has filled my every limb.
What it means
After so much complaint and ache, this poem rests. Tukaram has found a place that does not move and does not threaten, and on that ground he commits himself as a servant. The restless longing of the other poems is here answered: a sweetness settles at God's feet and the wanting is stilled. The Name on his throat and the love filling his body are the signs that the search has arrived, that refuge has been taken and held.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →