राम
गाथा 2503Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

कडसणी धरितां अडचणीचा ठाव । ह्मणऊनि जीव त्रासलासे ॥1॥

लौकिकाबाहेरि राहिलों निराळा । तुजविण वेगळा नाहीं तुजा ॥ध्रु.॥

संकोचानें नाहीं होत धणीवरी । उरवूनि उरी काय काज ॥2॥

तुका ह्मणे केलें इच्छे चि सारिखें । नाहींसें पारिखें येथें कोणी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Holding to restraint in a place of difficulty has wearied my jiva. I have stepped outside all worldly convention. Apart from You, there is nothing separate from You. Satisfaction does not come through holding back; what use is it to keep something in reserve? Says Tuka, I have done exactly as my desire prompted. Here, no one is a stranger.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →