राम
गाथा 1326Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

जाणपण बरें देवाचे शिरीं । आह्मी ऐसीं बरीं नेणतीं च ॥1॥

देखणियांपुढें रुचे कवतुक । उभयतां सुख वाढतसे ॥ध्रु.॥

आशंकेचा बाधा नाहीं लडिवाळां । चित्त वरि खेळा समबुिद्ध ॥2॥

तुका ह्मणे दिशा मोकऑया सकळा । अवकाशीं खेळा ठाव जाला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let the knowing rest upon God's head; we are better off remaining innocent and unlearned. Before discerning eyes, the play delights, and joy grows for both sides. No affliction of doubt touches the beloved child; the chitta rests upon the play with equanimity. Says Tuka, all directions have been set free, and in the open expanse, a place for play has been found.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →