Renunciation, honor and insult bundled away
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
मान अपमान गोवे । अवघे गुंडूनी ठेवावे ॥१॥
हें चि देवाचें दर्शन । सदा राहे समाधान ॥ध्रु.॥
शांतीची वसती । तेथें खुंटे काळगती ॥२॥
आली ऊर्मी साहे । तुका म्हणे थोडें आहे ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Bundle up all honor and insult together and set them aside. This itself is the darshan of God: that contentment may abide. Where peace dwells, the march of Kala is halted. Says Tuka, whatever wave arises, bear it; only a little remains.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Take honor and insult, bundle them up together, and set the whole bundle aside. This itself is the sight of God: that contentment stays with you, always. Where peace has made its home, the march of Death itself comes to a halt. Tuka says: whatever wave rises up in you, just bear it. Only a little is left now.
What it means
Tukaram makes equanimity the very form of seeing God. Honor and insult, the two things that most toss the heart about, are to be tied up together and dropped, treated as one and the same. When that is done, an unbroken contentment remains, and that contentment, he says, is itself the darshan of God. Where such peace dwells, even Time and Death lose their power to hurry you along. His closing encouragement is practical and warm: when a wave of feeling rises, simply endure it without acting on it. You are nearly through; only a little remains.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →