Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
न करीं रे संग राहें रे निश्चळ । लागों नेदीं मळ ममतेचा ॥१॥
या नांवें अद्वैत खरें ब्रम्हज्ञान । अनुभवावांचून बडबड ते ॥ध्रु.॥
इंद्रियांचा जय वासनेचा क्षय । संकल्पा ही न ये वरी मन ॥२॥
तुका म्हणे न ये जाणीव अंतरा । अंतरीं या थारा आनंदाचा ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Do not cling; remain steady and still. Do not let the stain of mine-ness touch you. This is what is called true advaita, true knowledge of Brahman; without anubhava, all talk is mere babbling. Conquer the senses, destroy the vasanas, and let not even a sankalpa rise in the mind. Says Tuka, let no sense of separateness enter within; within, let there be the dwelling-place of bliss.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →