राम
गाथा 940Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

फोडुनि सांगडी बांधली माजासी । पैल थडी कैसी पावे सहजीं ॥1॥

आपला घात आपण चि करी । आणिकां सांगतां नाइके तरी ॥ध्रु.॥

भुकेभेणें विष देऊ पाहे आतां । आपल्या चि घाता करूं पाहे ॥2॥

तुका ह्मणे एक चालतील पुढें । तयांसी वांकडें जातां ठके ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One breaks apart a raft and ties the planks around his waist. How will he ever reach the far shore this way? He brings ruin upon himself. Even when others warn him, he does not listen. Out of hunger he reaches for poison, seeking his own destruction. Says Tuka, those who walk a straight path move forward. Those who go crooked stumble and are lost.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →