राम
गाथा 889Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जातो न येतिया वाटा । काय निरवितो करंटा ॥1॥

कैसा जालासे बेश्रम । लाज नाहीं न ह्मणे राम ॥ध्रु.॥

पाहे वैरियाकडे। डोळे वासुनियां रडे ॥2॥

बांधुनियां यमा हातीं । दिला नाहीं त्याची खंती ॥3॥

नाहीं यांपें काम । ऐसें जाणे तो अधम ॥4॥

अझुन तरि मुका । कां रे जालासि ह्मणे तुका ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He walks the road from which there is no return, yet what provisions does this wretched one carry? How shameless he has become; he does not even utter the name of Rama. He gazes toward his enemies and weeps with wide-open eyes. He has been handed over, bound, to Yama, yet has no concern about that. He who considers these things beneath him is the lowest of all. Says Tuka, even now, why have you become mute? Speak up.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →