राम
गाथा 868True Worship

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आधारावांचुनी । काय सांगसी काहाणी ॥1॥

ठावा नाहीं पंढरीराव । तोंवरी अवघें चि वाव ॥ध्रु.॥

मानिताहे कोण । तुझें कोरडें ब्रह्मYाान ॥2॥

तुका ह्मणे ठेवा । जाणपण एक सवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Without a foundation, why do you go on telling stories? Until you know the Lord of Pandhari, everything is empty air. Who will accept your dry, abstract knowledge of Brahman? Says Tuka, put aside your display of learning.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

सत्य पूजा

True Worship

What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.

More in this theme →