राम
गाथा 783Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

टंवकारूनि दृष्टी लावुनियां रंग । दावी झगमग डोऑयांपुढें ॥1॥

ह्मणती शिष्यासी लागली समाधी । लटकी चि उपाधी झकविती ॥ध्रु.॥

दीपाचिया ज्योती कोंडियेलें तेज । उपदेश सांजरात्रीमाजी ॥2॥

रांगोिळया चौक शृंगारुनी वोजा । आवरण पूजा यंत्र करी ॥3॥

पडदा लावोनियां दीप चहूं कोनीं । बैसोनि आसनीं मुद्रा दावी ॥4॥

नैवेद्यासी ह्मणे करावें पक्वान्न । पात्रासी दिव्यान्न परवडी ॥5॥

जाला उपदेश कवळ घ्या रे मुखीं । आपोशन शेखीं बुडविलें ॥6॥

पाषांड करोनि मांडिली जीविका । बुडवी भाविकां लोकांप्रती ॥7॥

शुद्ध परमार्थ बुडविला तेणें । गुरुत्वभूषणें भोग भोगी ॥9॥

विधीचा ही लोप बुडविला वेद । शास्त्रांचा ही बोध हरविला ॥10॥

योगाची धारणा नाहीं प्राणायाम । सांडी यम नेम नित्यादिक ॥11॥

वैराग्याचा लोप हरिभजनीं विक्षेप । वाढविलें पाप मतिलंडें ॥12॥

तुका ह्मणे गेलें गुरुत्व गुखाडी । पूर्वजांसी धाडी नर्कवासा ॥13॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He fixes his gaze and creates a dazzling display, showing flashing lights before the eyes. They tell the disciple, "You have entered samadhi," but this is mere deception and fraud. The light of a lamp is enclosed within a container, and the initiation is conducted in the dim of twilight. He draws rangoli designs and decorates the seat with elaborate rituals, then sits displaying mudras behind a curtain with lamps in four corners. For the offering, he demands rich delicacies and sumptuous food on fine plates. He says, "The initiation is complete; now take a morsel," and drowns the whole thing in ceremony. He has built a livelihood on hypocrisy and leads the faithful astray. He has submerged genuine spiritual life under the pretense of being a guru, enjoying comforts in its name. He has destroyed the authority of the Vedas and obliterated the guidance of the scriptures. He has no yogic discipline, no breath-control, and has abandoned all rules and daily observances. He has ruined the path of renunciation and created obstacles in the worship of Hari, increasing sin through his cunning mind. Says Tuka, the status of the guru has gone to ruin, and he sends his own ancestors to hell.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →