राम
गाथा 771Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बाइऩल मेली मुक्ती जाली । देवें माया सोडविली ॥1॥

विठो तुझें माझें राज्य । नाहीं दुस†याचें काज ॥ध्रु.॥

पोर मेलें बरें जालें । देवें मायाविरहित केलें ॥2॥

माता मेली मज देखतां । तुका ह्मणे हरली चिंता ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My wife has died and I am liberated; God has freed me from the bonds of illusion. O Vitthal, now Yours and mine is one kingdom; there is no need for anyone else. My child has died, and that is well; God has made me free of attachment. My mother died before my eyes. Says Tuka, with that, all anxiety was removed.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →