Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
बोल बोलतां वाटे सोपें । करणी करितां टीर कांपे ॥1॥
नव्हे वैराग्य सोपारें । मज बोलतां न वटे खरें ॥ध्रु.॥
विष खावें ग्रासोग्रासीं । धन्य तो चि एक सोसी ॥2॥
तुका ह्मणे करूनि दावी । त्याचे पाय माझे जीवीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Speaking about it seems easy, but when one attempts to practice it, the body trembles. True renunciation is not a simple matter; when I speak of it, even my own words do not ring true. To swallow poison with every morsel, blessed indeed is the one who can endure that. Says Tuka, the one who demonstrates it by living it, his feet dwell in my heart.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →Continue exploring