राम
गाथा 650The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

हें चि भवरोगाचें औषध । जन्म जरा तुटे व्याध । आणीक कांहीं नव्हे बाध । करील वध षड्वर्गा ॥1॥

सांवळें रूप ल्यावें डोळां । सा चौ अठरांचा गोळा । पदर लागों नेदी खळा । नाममंत्रमाळा विष्णुसहस्र ॥ध्रु.॥

भोजना न द्यावें अन्न । जेणें चुके अनुपान । तरीं च घेतल्याचा गुण । होइऩल जाण सत्य भाव ॥2॥

नये निघों आपुलिया घरा । बाहेर लागों नये वारा । बहु बोलणें तें सारा । संग दुसरा वर्जावा ॥3॥

पास तें एक द्यावें वरी । नवनीताची होइऩल परी । होइऩल गुसिळलें तें निवारी । सार भीतरी नाहीं तया ॥4॥

न्हायें अनुतापीं पांघरें दिशा । स्वेद निघों दे अवघी आशा । होसिल मागें होतासि तैसा । तुका ह्मणे दशा भोगीं वैराग्य ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This is the remedy for the disease of worldly existence. It severs the afflictions of birth and old age. No other harm can stand against it; it will slay the six enemies of the soul. Let the eyes absorb that dark-hued form, the essence that conquers the six senses, the eighteen chapters, and the six philosophies. Do not let the wicked approach. The garland of the Name, the Vishnu Sahasranama, is the mantra. Do not feed the body with food that disrupts the proper regimen, for only then will the medicine taken bear fruit and true faith will arise. Do not leave your own home or let outside winds touch you. Curtail excessive speech; avoid the company of others. Apply one poultice on top: the effect will be like butter churned from buttermilk, separating what is essential from what is not. Bathe in repentance, clothe yourself in renunciation, and let all craving be sweated out. You will become what you once were. Says Tuka, experience the state of dispassion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →