राम
गाथा 633Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बरवें झालें आलों जन्मासी । जोड जोडिली मनुष्य देहा ऐसी । महा लाभाची उत्तम रासी । जेणें सुखासी पात्र होइजे ॥1॥

दिलीं इंिद्रयें हात पाय कान । डोळे मुख बोलावया वचन । जेणें तूं जोडसी नारायण । नासे जीवपण भवरोग ॥ध्रु.॥

तिळेंतीळ पुण्य सांचा पडे । तरि हें बहुतां जन्मीं जोडे । नाम तुझें वाचेसी आतुडे । समागम घडे संतांचा ॥2॥

ऐसिये पावविलों ठायीं । आतां मी कांइऩ होऊं उतराइऩ। येवढा जीव ठेवीन पायीं । तूं माझे आइऩ पांडुरंगे ॥3॥

फेडियेला डोिळयांचा कवळ । धुतला गुणदोषांचा मळ । लावूनि स्तनीं केलों सीतळ । निजविलों बाळ निजस्थानीं ॥4॥

नाहीं या आनंदासी जोडा । सांगतां गोष्टी लागती गोडा । आला आकारा आमुच्या चाडा। तुका ह्मणे भिडा भक्तीचिया ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

How blessed it is that I was born and received this priceless treasure of a human body. It is the greatest of all gains, the supreme wealth by which one becomes worthy of true joy. You have given me senses, hands, feet, ears, eyes, and a mouth to speak, by which one may attain You, O Narayana, and the disease of worldly existence may be cured. Grain by grain, merit accumulates, and through many births this human form is earned. Your Name has come to my tongue, and the company of saints has been granted. Having been brought to this blessed place, how can I ever repay this debt? I will place this very life at Your feet, O Panduranga, my Mother. The veil over my eyes has been removed, the dirt of virtues and faults has been washed away. Nursing me at Your breast, You cooled me and laid me to rest in my true home. There is no equal to this bliss. Says Tuka, the telling of it tastes sweet. You have taken form for our sake, compelled by devotion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →