राम
गाथा 622Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

विषयओढीं भुलले जीव । आतां यांची कोण करील कींव । नुपजे नारायणीं भाव । पावोनि ठाव नरदेह ॥1॥

कोण सुख धरोनि संसारीं । पडोनि काळाचे आहारीं । माप या लागलें शरीरीं । जालियावरी सळे ओढिती ॥ध्रु.॥

बापुडीं होतील सेवटीं । आयुष्यासवें जालिया तुटी । भोगिले मागें पुढे ही कोटी । होइऩल भेटी जन्मासी ॥2॥

जंतिली घाणां बांधोनि डोळे । मागें जोडी आर तेणेंही पोळे । चालिलों किती तें न कळे । दुःखें हारंबळे भूकतान ॥3॥

एवढें जयाचें निमित्त । प्रारब्ध क्रियमाण संचित । तें हें देह मानुनि अनित्य। न करिती नित्य नामस्मरण ॥4॥

तुका ह्मणे न वेंचतां मोल । तो हा यासि महाग विठ्ठल । वेंचितां फुकाचे चि बोल। केवढें खोल अभागिया ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Souls deluded by the pull of sense-pleasures, who will now show them compassion? They do not develop devotion to Narayana even after attaining a human body. What happiness is there in clinging to worldly life while falling prey to Death? The body is already measured; once branded, they are dragged away. The wretched will suffer at the end when their lifespan is cut short. What was enjoyed before will return; they will meet birth again, millions of times over. Like oxen yoked to the oil-press, blindfolded, goaded from behind, they walk on not knowing how far, tormented by the ache of hunger and thirst. The body for whose sake all this is done, shaped by fate and destiny, they regard as permanent, yet they never chant the eternal Name. Says Tuka, Vitthal costs nothing at all, yet to these unfortunate ones He seems too expensive. They spend only cheap words. How deep is their misfortune.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →