Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काय नेणों होता दावेदार मेला । वैर तो साधिला होउनि गोहो ॥१॥
किती सर्वकाळ सोसावें हें दुःख । किती लोकां मुख वासूं तरीं ॥ध्रु.॥
झवे आपुली आई काय माझें केलें । धड या विठ्ठलें संसाराचें ॥२॥
तुका म्हणे येती बाईले असडे । फुंदोनियां रडे हांसे कांहीं ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Who knows what creditor died and took his revenge by becoming this destiny of mine. How long must I endure this suffering every day? How long must I show my face to the world? Curse his own mother; what good has this Vitthala done for our household? Says Tuka, the wife lets out these outbursts, sobbing one moment and laughing bitterly the next.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring