राम
गाथा 536The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आणीक काळें न चले उपाय । धरावे या पाय विठोबाचे ॥१॥

अवघें चि पुण्य असे तया पोटीं । अवघिया तुटी होय पापा ॥ध्रु.॥

अवघें मोकळें अवघिया काळें । उद्धरती कुळें नरनारी ॥२॥

काळ वेळ नाहीं गर्भवासदुःखें । उच्चारितां मुखें नाम एक ॥३॥

तुका म्हणे कांहीं न लगे सांडावें । सांगतसें भावें घेती तयां ॥४॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

In this dark age no other remedy avails; one must hold fast to the feet of Vitthoba. All merit resides within those feet, and all sins are destroyed thereby. Everything is set free in every age; men and women and their entire lineages are redeemed. There is no fixed time or occasion, no suffering of the womb; simply uttering the Name with one's mouth is enough. Says Tuka, nothing needs to be abandoned; I say this with sincerity to all who will receive it with faith.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →