Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मृत्युलोकीं आम्हां आवडती परी । नाहीं एका हरिनामें विण ॥१॥
विटलें हें चित्त प्रपंचापासूनि । वमन हें मनीं बैसलेंसे ॥ध्रु.॥
सोनें रूपें आम्हां मृत्तिके समान । माणिकें पाषाण खडे तैसे ॥२॥
तुका म्हणे तैशा दिसतील नारी । रिसाचियापरी आम्हांपुढें ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In this mortal world nothing pleases me except the name of Hari alone. My mind is sickened by worldly affairs; the disgust sits deep within my heart like something vomited. Gold and silver are no better than clay to me; diamonds and rubies are mere pebbles and stones. Says Tuka, women appear before me as nothing more than she-bears.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →Continue exploring