राम
गाथा 493Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बहुडविलें जन मन जालें निश्चळ । चुकवूनी कोल्हाळ आला तुका ॥१॥

पर्यंकीं निद्रा करावें शयन । रखुमाई आपण समवेत ॥ध्रु.॥

घेउनियां आलों हातीं टाळ वीणा । सेवेसि चरणा स्वामीचिया ॥२॥

तुका म्हणे आतां परिसावीं सादरें । बोबडीं उत्तरें पांडुरंगा ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The crowd has been sent home, the mind has grown still, and Tuka has slipped away from the commotion. Now let the Lord take rest upon the royal bed, with Rukhmabai beside him. I have come carrying the lute and cymbals in my hands to attend upon my Master's feet. Says Tuka, now listen kindly, O Panduranga, to my stammering words.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →