Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
हिरा शोभला कोंदणीं । जडित माणिकांची खाणी ॥१॥
तैसा दिसे नारायण । मुख सुखाचे मंडण ॥ध्रु.॥
कोटि चंद्रलीळा । पूर्णिमेच्या पूर्णकळा ॥२॥
तुका म्हणे दृष्टि धाये । परतोनि माघारी ते न ये ॥३॥
परी तूं आपुलिया सत्ता । मज करावें सरता ॥ध्रु.॥
नाहीं चित्तशुद्धि । स्थिर पायांपाशीं बुद्धि ॥२॥
अपराधाचा केलों । तुका म्हणे किती बोलों ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A diamond shines in its setting, embedded in a mine of rubies. Just so does Narayana appear, his face the very ornament of bliss. His splendor surpasses ten million moons at their fullest brilliance. Says Tuka, once the eyes behold him, the gaze does not turn back. Yet by your own sovereign will, make me complete. My mind is not yet pure, nor is my understanding steady at your feet. Says Tuka, I am nothing but a mass of offenses; how much more can I confess?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring