Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जीवभाव त्याचा गेला अभिमान । ह्मणऊनि जन हांसे कंसा ॥1॥
सावध करितां नये देहावरि । देखोनियां दुरि पळे जन ॥2॥
जन वन हरि जालासे आपण । मग हे लोचन झांकियेले॥3॥
झांकुनि लोचन मौन्यें चि राहिला । नाहीं आतां बोलायाचें काम ॥4॥
बोलायासि दुजें नाहीं हें उरलें । जन कृष्ण जाले स्वयें रूप ॥5॥
रूप पालटलें गुण नाम याति । तुका ह्मणे भूतीं देव जाला ॥6॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
His ego and sense of self were gone. Therefore the people laughed at Kamsa. No matter how they tried to rouse him to bodily awareness, he could not return. Seeing this, people fled from him. Everything, people and forest alike, had become Hari to him. He closed his eyes and sat in silence. There was nothing left to say. Nothing second remained to be spoken of. The people had all become Krishna in his eyes, becoming that very form. Names, forms, qualities, and castes had all been transformed. Says Tuka, God became manifest in every being.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring