Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
खेळ नव्हे बरा इंद्र कोपलिया । देव ह्मणे तयां भेऊं नका ॥1॥
नका धरू भय धाक कांहीं मनीं । बोले चक्रपाणि गौिळयांसि ॥2॥
गौिळयांसि धीर नाहीं या वचनें । आशंकितमनें वेडावलीं ॥3॥
वेडावलीं त्यांसि न कळतां भाव । देवआदिदेव नोळखतां ॥4॥
नोळखतां दुःखें वाहाती शरीरीं । तुका ह्मणे वरि भारवाही ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The cowherds said, 'This game is not good if Indra becomes angry.' God told them, 'Do not be afraid.' 'Do not hold any fear or dread in your hearts,' said the Lord of the Discus to the cowherds. But His words did not reassure the cowherds. Their minds were anxious and bewildered. They were bewildered because they did not know His nature, not recognizing Him as the God of gods. Says Tuka, those who do not recognize the Infinite One carry a needless burden of sorrow.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring