राम
गाथा 4528Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जाला कवतुक करितां रोकडें । आणीक ही पुढें नारायण ॥1॥

येउनियां पुढें धरिला मारग । हरावया भाग इंद्रापाशीं॥2॥

इंद्रा दहीं दुध तूप नेतां लोणी । घेतलें हिरोनि वाटे त्यांचें ॥3॥

हिरोनि घेतल्या कावडी सकळा । ह्मणती गोपाळा बरें नव्हे ॥4॥

नव्हे तें चि करी न भे किळकाळा । तुका ह्मणे लीळा खेळे देव ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Having worked these wonders openly, Narayana planned still more. He went ahead and blocked the road, intending to take away the offerings meant for Indra. He intercepted the loads of curds, milk, ghee, and butter meant for Indra, seizing them all on the road. When their baskets were taken, the people said, 'This is not right, O little Cowherd.' Says Tuka, what should not be done, He does. He fears no one. God plays His divine sport.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →