Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जननी हे ह्मणे आहा काय जालें । शरीर रिक्षलें काय काजें ॥1॥
काय काज आतां हरिविण जिणें । नित्य दुःख कोणें सोसावें हें ॥2॥
हें दुःख न सरे हरि न भेटे तों । त्यामागें चि जातों एका वेळे ॥3॥
एकवेळ जरी देखतें मी आतां । तरी जीवापरता न करितें ॥4॥
करितां हे मात हरीचें चिंतन । शुभ तो शकुन तुका ह्मणे ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The mother says, 'Oh, what has happened? My body has wasted away. What is the use of living without Hari? Who can endure this constant sorrow?' 'This grief will not end until Hari is found. I will follow Him at once.' 'If only I could see Him one more time, I would never let Him go.' While she spoke these words, remembering Hari, says Tuka, a good omen appeared.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring