राम
गाथा 4509Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नाहीं त्याची शंका वैकुंठनायका । नेणती ते एकाविण दुजा ॥1॥

जाणतियां सवें येऊं नेदी हरि । तर्कवादी दुरी दुराविले॥2॥

वादियासि भेद निंदा अहंकार । देऊनियां दूर दुराविले ॥3॥

दुरावले दूर आशाबद्ध देवा । करितां या सवा कुटुंबाची ॥4॥

चित्तीं द्रव्यदारा पुत्रादिसंपत्ती । समान ते होती पशु नर ॥5॥

नरक साधिले विसरोनि देवा । बुडाले ते भवा नदीमाजी ॥6॥

जीहीं हरिसंग केला संवसारीं । तुका ह्मणे खरी खेप त्यांची ॥7॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

They had no suspicion about the Lord of Vaikuntha. They knew no one besides Him. God does not let the argumentative and disputatious come near. He keeps them far away. To those given to dispute, He gives divisiveness, slander, and pride, keeping them at a distance. Those bound by desire are kept far from God, entangled as they are in family concerns. Those whose hearts are occupied with wealth, women, children, and possessions become no different from beasts. Those who forget God and sink into the river of worldly existence have earned their place in hell. Those who kept Hari's company in this world, says Tuka, theirs was the only journey that mattered.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →