Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
दुजें खंडे तरी । उरला तो अवघा हरि ॥ आपणाबाहेरी । न लगे ठाव धुंडावा ॥१॥
इतुलें जाणावया जाणा । कोंडें तरी मनें मना ॥ पारधीच्या खुणा । जाणतें चि साधावे ॥ध्रु.॥
देह आधीं काय खरा । देहसंबंधपसारा ॥ बुजगावणें चोरा । रक्षणसें भासतें ॥२॥
तुका करी जागा । नको चाचपूं वाउगा ॥ आहेसि तूं आगा । अंगीं डोळे उघडी ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When duality is broken, only Hari remains; there is no need to search for him outside yourself. Know this much: pen the mind with the mind itself, and master the hunter's own signals. Is the body itself real to begin with? All its relations are a mirage, a scarecrow that seems to guard against thieves. Says Tuka, wake up; stop groping in the dark. You are already That. Open the eyes that are within you.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring