राम
गाथा 447Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ऐक बाई तुज वो कांहीं सांगतें शकुन । निजलिया भुर होसी जागें म्हणउन ॥१॥

मान्य माझें केलें सांगतें एका बोलें । न येतां हे भलें कळों कोणा लोकांसि ॥ध्रु.॥

सांगतें गुण जीवीची खुण ऐक माझी मात । बैस एका भावें माझे हातीं दे वो हात ॥२॥

बरवा घरचार तुज सांपडला ठाव । फळ नाहीं पोटीं येथें दिसे खोटा भाव ॥३॥

आहे तुझे हातीं एका नवसाचें फळ । भावा करीं साहए चहूं अठरांच्या बळें ॥४॥

करीं लागपाठ चित्त वित्त नको पाहों । अखई तो चुडा तुज भोगईल ना हो ॥५॥

कुळींची हे मुळी तुझे लागलीसे देवी । पडिला विसर नेदी फळ नाहीं ठावी ॥६॥

तुका म्हणे नांद सुखें धरीं आठवण । माझ्या येती कोणी त्यांचा राख बरा मान ॥७॥

कावडे - अभंग ५

आहा रे भाई । प्रथम नमूं तो विनायक ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Listen, sister, I will tell you your fortune. You who have been sleeping, wake up, for that is why I speak. Honor my word; I tell it in a single sentence. What I see will not be understood by anyone else. I read the lines of the soul; hear my counsel. Sit down with one mind and place your hand in mine. Your household life is good and you have found your place, yet no fruit has come, for there is some falseness in your devotion. The fruit of a vow already lies in your hand; take the strength of the four and the eighteen and make devotion your ally. Pursue it with persistence; do not look to the cost of heart and wealth. The eternal ornament of grace will never fail you. The original goddess of your lineage has been forgotten, and that is why no fruit has appeared. Says Tuka, live in happiness and hold this remembrance; whoever comes from my house, treat them with the highest respect.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →